Pensi se dei selvaggi entrassero in casa e le distruggessero tutto, appiccassero il fuoco bruciando lei e i suoi cari.
...and the Yacumo attacked your house defiled everything you held holy. You know that pig that was killed? That was food for those people.
Jack, che ne pensi se cerco di portartela?
Why don't I try and get to her for you?
È meglio che ci pensi se vogliamo risolvere questo casino!
Well, you better start contemplating... 'cause this is a situation that needs to get unfucked right now!
Pensi se non ci fosse tutto questo!
Makes you glad you've lived this long.
Pensi se avesse perso i sensi al volante.
Suppose you were driving and you passed out.
Che ne pensi se quest'anno, invece di Babbo Natale...... cidivertissimo celebrando Hanukkah?
How about this year, instead of Santa we have fun celebrating Hanukkah?
Che pensi se mandiamo all'aria il matrimonio in grande?
What if we just blow off the big-wedding thing?
Che ne pensi se io prendo i soldi, ti ammazzo e non mi preoccupo se ce ne sono altri?
How about I take the money, kill you and don't worry about if there's any more?
Dio, ci pensi se abbiamo davvero trovato quell'essere maledetto, quel demone?
Could you imagine if we actually found that damn thing? That demon?
Che ne pensi se raddoppiassi la somma?
Well, what do you think about double that amount?
cosa ne pensi se diciamo ad Emily di unirsi a noi?
What do you say we, uh, ask Emily to come along?
Pensi se avessimo un paio di giorni.
Imagine if we had a couple of days.
Che ne pensi se ti porto con me al ristorante, domani sera?
How about you come with me to the restaurant tomorrow night?
Pensi se fosse stato un suo parente.
What if it was your family? What the fuck is wrong with you?
Come pensi se la stia cavando?
How do you think he's doing in there?
Cosa ne pensi se chiedo a tuo padre il permesso?
What if I asked your father for permission?
Se ci pensi, se tu non avessi infranto le regole... io non sarei neanche qui.
When you think about it, if you hadn't skirted the rules, I might not be here at all.
John, che ne pensi se riportiamo Vince allo studio giusto per rendere omaggio ad Alan?
John, what do you say we bring Vince back to the studio just to pay tribute to Alan?
Ascolta, che ne pensi se mi vado a fare una pisciata?
Listen, what if I want to go for a pee up here?
Pensi se ne accorgerebbe se stessimo sul tuo divano?
You think she'd know if we were on your couch?
Ma pensi se fosse uno dei biografi di Cristo... sarebbe una cosa troppo importante da poter non essere menzionata.
But you'd think if you were one of Christ's biographers, that would be sort of an important thing not to leave out.
Dammi... che ne pensi se, invece di ucciderti, come vorrei fare, ti dessi esattamente cinque secondi per darmi quella tavola e dirmi la password?
Look, just give... How about I don't kill you right now, like I really, really want to, and I give you precisely five seconds to give me that tablet and tell me the combination?
ci pensi se potessimo stare sempre cosi?
Can you imagine if we could be like this forever?
Pensi se lei uscisse di prigione o se tornasse dopo tanto tempo e scoprisse che sua moglie è in un ospedale psichiatrico.
Or you were away for a long time and you come home and your wife is in the mental hospital?
Che ne pensi se non ci addormentiamo... e stiamo svegli tutta la notte?
What about if we don't fall asleep and we stay up all night?
Che ne pensi, se accostassi qui?
What would you say if I pulled over right here?
Che ne pensi... se ti faccio un pompino... cosi' ti aiuto a rilassarti?
How 'bout I give you a hummer, help you relax?
Che ne pensi se ci andassimo a prendere qualcosa dopo?
What do you think if, after, maybe we get a drink?
Ora vada a casa, si riposi e pensi se è d'accordo con ciò che ho detto.
Now go home, get some rest and think about whether you agree with that.
Che ne pensi se la rispedisco dritta al mittente?
How about I just send it back the way I found it?
Che ne pensi se magari il divano nuovo lo andiamo a prendere fuori Napoli?
'At the scene of the explosion, Forensics is looking for...' Why don't we buy the new couch outside Naples?
Che ne pensi se lascio qualche vestito qui?
What do you think about me leaving some clothes over here?
Come pensi se la stia cavando Wendell?
How do you think, Wendell is doing?
Come pensi se la sia cavata?
So how do you think she fared?
Che ne pensi se ti metto sulla lista VIP come un investitore privato?
How about I just put you on the VIP list... as a private investor?
Che ne pensi se vengo a stare da te per un po'?
What do you think about me coming out to visit for a little while?
Che ne pensi se avesse lasciato la porta aperta?
Who do you think left the sliding door open?
Cosa ne pensi se facciamo la camera da letto qui dietro?
What you think 'bout a bedroom in the back?
Che ne pensi, se ti dicessi che voglio essere trascinato dentro?
What if I told you I want to be dragged into it?
Cosa ne pensi se ora mi facessi una doccia veloce per togliere il vomito che ho nei capelli... da ieri?
How would you feel about me taking a quick shower to wash some of this vomit out of my hair... from yesterday?
Che ne pensi se facciamo qualcosa di speciale il prossimo fine settimana?
Well, how about we do something special next weekend?
Che ne pensi se vado a rovistare in cucina e cerco qualcosa da mangiare?
How about I rummage around in your kitchen - and find us something to eat? - Mm.
Come pensi se li sia fatti, Lou?
How do you think she got them, Lou?
Cosa ne pensi se ti troviamo un appartamento?
How about we find you an apartment?
A un certo punto pensi, "se il mondo mi vede cosi', allora sono cosi'".
At some point, you got to say, "If the world sees me that way, it's who I am."
Allora cosa ne pensi se li affittassi?
So what do you think if I rent them?
Che ne pensi se ti metto su un taxi?
How about I put you in a cab?
Che ne pensi se ti taglio le palle?
How do you feel about having your balls cut off?
1.6273519992828s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?